Subscribe to Blog via Email
November 2024 M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Tag: Ancient Greek
Aeolic θᾶς “until”
This is an RTFM question, and someone must have already worked out the answer to it; but that someone didn’t work out the answer to the question in the 19th century, which would have let me look up the answer easily online. I’m actually halfway hoping that a reader will find the answer in their […]
The declension of -ευς: Ionic forward to Modern Greek
In the last (but one) post, we worked out a reconstruction of the -ευς declension, to the point that we could explain the Homeric inflections. Where we wanted to get to was not Homer, but Aristophanes’ Attic. But once we have the proto-forms in place, we can use sound change rules and analogy to explain […]
The declension of -ευς: Homeric back to Proto-Greek
I’ve been neglecting Ancient Greek, and I don’t know that my posts on Ancient Greek are particularly quality offerings anyway. But, once again, perusing the comments of the Magnificent Nikos Sarantakos’ Blog has given me an idea for a posting—on Ancient rather than Modern Greek for a change. The post is no surprise to anyone […]
Accent in Ancient compounds
We left off with the tendencies on how to accent words in Ancient and Modern Greek. But our target (or at least, my target) is to work out the rules behind the accent of ξέμαγκας, a compound. Which means we now get to look at the rules for how to accent a compound in Ancient […]
How Greek accentuation works
In a previous post, I accented ΞΕΜΑΓΚΑΣ “the un-mangas, the ex-mangas” as ξεμάγκας. Nikos Sarantakos pointed out the correct accent is ξέμαγκας. I see why that is the correct accent, though it still looks wrong to me. To explain why, I’m going to spend the next few posts building up to this explanation of what […]
Aspiration questions
Nikos Sarantakos raised a few points about my previous post in comments. Rather than give a post-length response in comments, here’s a post-length response as a post: “b) hypercorrection re aspiration has produced some words that managed to get accepted like μέθαύριο or εφέτος.” Why those hypercorrections—”day after tomorrow; this year”, and not others? They’re […]
στήτη, a post-Homeric ghost word
I posted in November about Leo Allatius, who coined a new word in the Greek literary corpus through a misreading of Pindar—or rather, perpetuating a mediaeval misreading of Pindar. But with the transmission of Classical literature as haphazard as it was, Allatius was not the only writer to have come up with such creative misreadings. […]
Ghost words revived in Allatius
The canon (patchwork though it is) of Greek lexica that I described a while back has a fair representation of German scholarship: Lust Eynikel & Hauspie, Bauer Danker Ardnt Gingrich, Trapp. The oddity is that German scholarship wasn’t represented there for the Classical period. Yes, LSJ is a major work, and DGE is more comprehensive […]
TLG Updates, May 2010
The TLG has just released the latest updates to its text collection. This is what has been added, from the oldest to the most recent texts, with Early Modern Greek texts separate: Philodemus (i BC): On Anger (ed. Indelli, 1988) Philodemus is a Hellenistic philosopher, who we know about mainly thanks to Mt Vesuvius, carbonising […]
Chronicle of Hippolytus
This has not been one of the major reasons for my latest blog detox, but I’ve become involved in a translation project, which has cost me a few evenings and will cost me a few yet. Tom Schmidt has worked on a translation of Hippolytus’ Chronicle—a text I’d already noticed in my TLG work because […]