Why do my classmates like using my Chinese name instead of my English name?

By: | Post date: 2017-04-18 | Comments: No Comments
Posted in categories: Culture, English, Linguistics

Two contrary reasons. In the particular context you’re detailing (them laughing), one is likelier; but both should be stated for others coming across this question.

One tendency is mockery of the exotic; teenagers in particular have a strong, even brutally, conformist ethic, and they deride names that they find out of the ordinary.

The contrary tendency, which you’ll find more with adults, is what its proponents will call intercultural respect and its opponents political correctness. It is a rejection of assimilation, by people aware that assimilation is a cultural imposition on minorities. This can lead to overcorrection (people expecting chopsticks in Thai restaurants), and it can lead to paternalism (they may insist on using a Chinese name for you, thinking they are respecting you, even if you’ve told them you’d much prefer them to use an Anglicised name). There’s some exoticisation going on there too.

That tendency, for better or worse, seems to be more an Anglosphere thing than elsewhere; check the controversy over what to call the capital of China, for another example.

Why did the post-structuralists ignore linguists such as Chomsky, who is far more important than Ferdinand de Saussure?

By: | Post date: 2017-04-18 | Comments: No Comments
Posted in categories: Culture, General Language, Linguistics

I’m not convinced by Michael Minnich‘s account, which makes a French Swiss linguist a Teuton. But it is certainly true that poststructuralism, as a European invention, was always going to draw more inspiration from what was happening in the generation of the European linguists who had trained the first poststructuralists, than in what was happening at the same time across the Atlantic in linguistics.

That aside, there is an internal reason why de Saussure was more useful to the post-structuralists than Chomsky. De Saussure’s structuralism emphasised both paradigmatic and syntagmatic relations of signs. The European structuralists generalised his semiotics, applying it outside of linguistics. And outside of language, the syntagmatic relation does not do as much work, and is not as complex, as the paradigmatic relation.

The point of Chomsky was to elevate syntax as the primary domain of linguistics. Outside of language, syntax just isn’t as important in sign systems. So what Chomsky was up to simply wasn’t as useful to those philosophers and semioticians.

somnambular

By: | Post date: 2017-04-17 | Comments: No Comments
Posted in categories: English, Linguistics

Michael Masiello’s answer to If a healthy person suddenly starts preparing for their funeral, does that mean they’re subconsciously aware of impending death?

I suppose if someone were to make these arrangements while on Ambien, in a remarkably focused somnambular state, one might say the person was unconsciously aware of impending death. But “subconsciously” just doesn’t seem intelligible here.

Definition of SOMNAMBULAR

of, relating to, or characterized by somnambulism

Hien?

Definition of SOMNAMBULISM

  1. an abnormal condition of sleep in which motor acts (as walking) are performed
  2. actions characteristic of somnambulism

Oh, so you mean…

somnambular (Collins)

(Medicine) relating to sleep-walking

Gotcha.

And of course:

somnambulism – Wiktionary

From Latin somnus (“sleep”) + ambulo (“to walk”) + -ism.

The word I was actually unfamiliar with in the Magister’s passage was Ambien:

Zolpidem – Wikipedia

Zolpidem (originally marketed as Ambien and available worldwide under many brand names) is a sedative primarily used for the treatment of insomnia. It works quickly, usually within 15 minutes, and has a short half-life of two to three hours. Zolpidem has not adequately demonstrated effectiveness in maintaining sleep, unless delivered in a controlled-release (CR) form. However, it is effective in initiating sleep. Its hypnotic effects are similar to those of the benzodiazepine class of drugs.

Does our alphabet encompass almost all possible sounds?

By: | Post date: 2017-04-17 | Comments: No Comments
Posted in categories: English, Writing Systems

The question details ask for a meticulous and specific answer (though the question itself is neither).

The original 24 letter alphabet used for Latin did not even encompass the sounds of its daughter languages, let alone the sounds of other languages. Centuries of often messy digraph and diacritic solutions ensued.

But any language using a Latin alphabet as its script or as a scholarly transliteration of its script has, by definition, come up with a workable means of representing its phonemic inventory using Latin letters and diacritics.

And any phonemic alphabet or Abjad or syllabary that has needed to represent new sounds has found ways of doing so. That includes extensions of Cyrillic, Arabic, Greek, and Hebrew script.

A key restriction for those script is that they are normally only called on to represent the phonemic inventory of a language, and not the more detailed distinctions of its phonetic inventory.

If the IPA counts as an extension of the Latin alphabet, then most phonetic variation is provided for as well, and the remainder can be stabbed at with diacritics. This does not deal with the gradiation of all possible sounds that can come out of a mouth, because the IPA is not a spectrogram. But it does deal with the variation in sound that can be usefully perceived by a linguist.

The IPA in turn is only concerned with sounds that can occur in non-pathological speech. But if the IPA counts as an extension to the Latin alphabet, so do the Extensions to the International Phonetic Alphabet for disordered speech.

Updated 2017-04-17 · Upvoted by

Logan R. Kearsley, MA in Linguistics from BYU, 8 years working in research for language pedagogy. and

Steve Rapaport, Linguistics PhD candidate at Edinburgh. Has lived in USA, Sweden, Italy, UK.

trichotillomania

By: | Post date: 2017-04-16 | Comments: No Comments
Posted in categories: English, Linguistics

The Magister’s comment to Nick Nicholas’ answer to Do you find Thucydides hard to read in Greek?

https://www.quora.com/Do-you-fin…

I feel your pain. I am sorry to report that’s just Thucydides talkin’, too. Try reading Pericles’ famous speech if you want to develop trichotillomania.

I understood the word, and now, you will too:

Trichotillomania – Wikipedia:

Trichotillomania (TTM), also known as hair pulling disorder, is an impulse control disorder characterised by a long term urge that results in the pulling out of one’s hair. This occurs to such a degree that hair loss can be seen. Efforts to stop pulling hair typically fail. Hair removal may occur anywhere; however, the head and around the eyes are most common. The hair pulling is to such a degree that it results in distress.

The disorder may run in families. It occurs more commonly in those with obsessive compulsive disorder. Episodes of pulling may be triggered by anxiety. People usually acknowledge that they pull their hair. On examination broken hairs may be seen. Other conditions that may present similarly include body dysmorphic disorder, however in that condition people remove hair to try to improve what they see as a problem in how they look.

Treatment is typically with cognitive behavioral therapy. The medication clomipramine may also be helpful. It is estimated to affect one to four percent of people. Trichotillomania most commonly begins in childhood. Women are more commonly affected than men. The name was created by François Henri Hallopeau in 1889, from the Greek θρίξ/τριχ- thrix meaning “hair”, τίλλειν tíllein meaning “to pull”, and μανία mania meaning “madness”.

I find the fact that medicos abbreviate it as TTM adorable.

I plan on retaining my full hair of head for a while longer…

Pericles’ Funeral Oration – Wikipedia

No, don’t you dare.

Thucydides’ Greek is notoriously difficult, but the language of Pericles Funeral Oration is considered by many to be the most difficult and virtuosic passage in the History of the Peloponnesian War.

I mean it!

Οἱ μὲν πολλοὶ τῶν ἐνθάδε ἤδη εἰρηκότων ἐπαινοῦσι τὸν προσθέντα τῷ νόμῳ τὸν λόγον τόνδε, ὡς καλὸν ἐπὶ τοῖς ἐκ τῶν πολέμων θαπτομένοις ἀγορεύεσθαι αὐτόν. ἐμοὶ δὲ ἀρκοῦν ἂν ἐδόκει εἶναι ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἔργῳ γενομένων ἔργῳ καὶ δηλοῦσθαι τὰς τιμάς, οἷα καὶ νῦν περὶ τὸν τάφον τόνδε δημοσίᾳ παρασκευασθέντα ὁρᾶτε, καὶ μὴ ἐν ἑνὶ ἀνδρὶ πολλῶν ἀρετὰς κινδυνεύεσθαι εὖ τε καὶ χεῖρον εἰπόντι πιστευθῆναι.

AAAAARGH!!!

(Actual shots of TTM are actually pretty disturbing…)

Where can one find the obscure works (i.e. plays and poems) of Nikos Kazantzakis (“Julian the Apostate”, “Odysseus”, “Tertsinas”, etc.)?

By: | Post date: 2017-04-16 | Comments: No Comments
Posted in categories: Literature, Modern Greek

In Greece, it’s not particularly difficult to find all the works of Kazantzakis in any middling bookstore; and bless you for mentioning the Terza Rimas, that I have a lot of affection for.

In the Anglosphere, a university with a Modern Greek teaching program will have them. A university that used to have a Modern Greek teaching program, like the University of Melbourne, will have banished them to storage.

From Nikos Kazantzakis – Wikipedia, I see a lot of translations of the more obscure works have appeared in very obscure places—literary journals in the 1970s, limited edition runs of 140. Neither Julian nor the Terza Rimas have been translated, although the Terza Rima I use as one of my email .sigs has been:

You can download that issue at: Issues 1-2, 3, 4

What does this emoji mean “U0001f60b”?

By: | Post date: 2017-04-16 | Comments: No Comments
Posted in categories: General Language, Writing Systems

There are several online dictionaries of emoji meanings.

The intended meaning of [math]unicode{x1f60B}[/math] is “Face Savouring Delicious Food”, which is the Unicode name of the emoji.

U0001f60b Face Savouring Delicious Food Emoji (Emojipedia) offers “Used to indicate a silly happiness; goofy; hungry.”

U0001f60b (Urban Dictionary) offers “thirsty; desperate

Face Savouring Delicious Food Emoji (Emojibase) notes that :yum: is used in some phones as an abbreviation.

A Google perusal suggests that the “food” association is prevalent.

Should καί be stressed when writing Standard Modern Greek with polytonic orthography?

By: | Post date: 2017-04-16 | Comments: No Comments
Posted in categories: Linguistics, Modern Greek

Yes. It was never written unaccented, because it was never treated as a clitic. On the other hand, the unstressed variant κι was indeed never accented.

Do you find Thucydides hard to read in Greek?

By: | Post date: 2017-04-16 | Comments: No Comments
Posted in categories: Ancient Greek, Linguistics

In Nick Nicholas’ answer to Are there any dialects of Greek that Nick Nicholas can’t understand?, I just exclaimed:

I can kinda understand Attic, but I will sneak peeks at the dictionary when I don’t think you’re looking, and I ain’t touching no Thucydides.

So. Let’s touch some random Thucydides. 6.30.

μετὰ δὲ ταῦτα θέρους μεσοῦντος ἤδη ἡ ἀναγωγὴ ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν. τῶν μὲν οὖν ξυμμάχων τοῖς πλείστοις καὶ ταῖς σιταγωγοῖς ὁλκάσι καὶ τοῖς πλοίοις καὶ ὅση ἄλλη παρασκευὴ ξυνείπετο πρότερον εἴρητο ἐς Κέρκυραν ξυλλέγεσθαι ὡς ἐκεῖθεν ἁθρόοις ἐπὶ ἄκραν Ἰαπυγίαν τὸν Ἰόνιον διαβαλοῦσιν: αὐτοὶ δ᾽ Ἀθηναῖοι καὶ εἴ τινες τῶν ξυμμάχων παρῆσαν, ἐς τὸν Πειραιᾶ καταβάντες ἐν ἡμέρᾳ ῥητῇ ἅμα ἕῳ ἐπλήρουν τὰς ναῦς ὡς ἀναξόμενοι.

“And after that, it already being the middle of summer, the going up took place in Sicily.”

Well, that wasn’t too bad.

Ah. The next sentence is 55 words long. I see what they warned me about now.

OK:

“So, of the allies, to the most and the wheat-loaded boats and the ships, and whatever other preparation followed together, beforehand it was said to gather in Corcyra so that they would go across, to the massed ones, onto furthest Iapygia, across the Ionian Sea: but the Athenians themselves, and any of the allies that might have been present, descending to Peiraeus in a strict day together with the dawn filled the ships as loading up.”

I mean, there’s enough bits of meaning that I know what’s going on: most of the allies and the supply ships were to head off en masse to Iapygia, while the Athenians and any allies already there would fill up the ships in Peiraeus by dawn. But what those datives are doing in the start of the sentence, I have no idea (“with regard to?”): there must be a subtle way in which the sentence is hanging together, but I can barely see it, and I can’t read it: I can only gather the bits together, dump them, and guess at the context.

So, how did I do?

Thucydides, The Peloponnesian War

After this the departure for Sicily took place, it being now about midsummer. Most of the allies, with the corn transports and the smaller craft and the rest of the expedition, had already received orders to muster at Corcyra, to cross the Ionian sea from thence in a body to the Iapygian promontory. But the Athenians themselves, and such of their allies as happened to be with them, went down to Piraeus upon a day appointed at daybreak, and began to man the ships for putting out to sea.

Oh! So the “of the allies” depended on “to the most”: “to most of the allies”. Didn’t see that one. And the datives are the indirect object of “it was said”: “it was said beforehand to most of the allies”, i.e. “most of the allies had been commanded”. OK, missed that completely. And I got taken in by “spoken (day)”, which I thought had already picked up its modern metaphorical meaning of “strict” (from “explicitly spoken”): no, it was “spoken” as in “prearranged, nominated”.

I can see how that meaning arises from Thucydides’ passage; I might pick up meanings like that with practice. But I have no practice. And that was likely not even a particularly complicated sentence.

Do modern-day Greeks feel continuity with their ancient civilization like Indians or Chinese?

By: | Post date: 2017-04-16 | Comments: No Comments
Posted in categories: Culture, Modern Greek

They proclaim it and they are taught it, and yes, they feel it.

But they feel it at a superficial level, as either ancestor-worship, or a totem to beat up Westerners with. Nick Nicholas’ answer to If your country had a slogan what it would be?: “When we Greeks were building Parthenons, you barbarians were still eating acorns.”

If you dig deeper in getting how the Ancient Greeks ticked, you’ll see some superficial similarities, which Modern Greeks seize on—the fractiousness, the love of the good life, the politics. And you’ll see a lot more difference in how they viewed the world, and realise that there’s a reason why Etonians felt Demosthenes was their forebear rather than the Modern Greeks’.

But then, as I said in Nick Nicholas’ answer to Greeks, which do you identify most with: Ancient Greece or the Byzantine Empire?,

the marble looks like some highly advanced spacemen dropped this stuff off and left. It doesn’t gel with the Modern Greek landscape; it’s something Alien.

In fact, that’s how Modern Greek folklore accounted for all this marble. Built by the pagan giants of yore, before they collapsed under their own weight. And the Franks are the giants’ kinfolk; that’s why they come from their countries and genuflect before those ruins.

The theocracy of Byzantium really is more familiar, as Joachim Pense’s answer points out: “The continuity the modern Greeks feel mostly though, is that to the Byzantine tradition – of which the western Europeans don’t care much.”

  • Subscribe to Blog via Email

  • March 2025
    M T W T F S S
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31