Subscribe to Blog via Email
October 2024 M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Category: Ancient Greek
Recent Quora translations on Sarantakos’ blog
I have had updated versions of old Quora posts published in Greek on Nikos Sarantakos’ blog In English, why does the letter “υ” from Greek loanwords appear in some words as letter “Y,” but as “U” in other words?, as Γλευκόζη, αυτή η άγνωστη “Gleucose, the unknown” Why are the Latin and Greek alphabets the […]
Updated post on “What are some interesting examples of Ancient Greek vernacular?”
I have had an updated version of my old Quora post What are some interesting examples of Ancient Greek vernacular? published in Greek on Nikos Sarantakos’ blog, as Ο Κρίμωνας και το παιδί του Βαθυκλή, “Crimon and Bathycles’ son”.
Fifty shades of paraphilia, followup
My original post on the clumsy coinages of terms for paraphilias was a bit of careless venting on Quora, and did not bother researching the creation of the words too deeply. It was, as commenters at Nikos Sarantakos’ blog correctly identified, some xavales, “goofing off”. (Sarantakos did say when I sent him the post, “I […]
Updated post on “What is it called when you get aroused by watching people die?”
I have had an updated version of my old Quora post What is it called when you get aroused by watching people die? published in Greek on Nikos Sarantakos’ blog, as Οι πενήντα αποχρώσεις της παραφιλίας, “Fifty shades of paraphilia”.
Updated post on “If you were allowed to add a symbol to unicode, what symbol would it be, and what would it mean?”
I have had an updated version of my old Quora post If you were allowed to add a symbol to unicode, what symbol would it be, and what would it mean? published in Greek on Nikos Sarantakos’ blog, as Πώς χαντάκωσα τα Παμφυλιακά, “How I ruined Pamphylian”—referring to how I’m responsible for the psi-like Pamphylian […]
Albert/Bedwere/Nicholas: Imaginum Vocabularium Latinum in Ancient Greek
In the Textkit Greek and Latin Forum, Bedwere has been translating Sigrid Albert’s Imaginum Vocabularium Latinum into Ancient Greek over the past year (as Λεξικὸν Ἑλληνικόν). Albert’s dictionary is a Duden-style illustrated dictionary, where concepts are organised into thematic groups, and pictures of the concepts are accompanied by Latin glosses. In the (extensive) back of […]
PAWAG is back as Words In Progress
The PAWAG—Poorly Attested Words of Ancient Greek site has been relaunched as Words In Progress: Supplementary Lexicon of Ancient Greek. The site is an initiative by Franco Montanari who is responsible for the Vocabolario della lingua greca (recently translated into English as the new Brill Dictionary of Ancient Greek): The WiP – Words in Progress […]
Two Ancient Greek Gettysburg Addresses: II
I posted a commentary on the first of two translations that I found online of the Gettysburg Address into Ancient Greek, emulating the style of Gorgias. That find has prompted me to join the Textkit forum for people learning and writing in Latin and Ancient Greek—with the hilarity of a Modern Greek speaker trying to […]
We don’t speak mediaeval round here…
I recently reported on a translation of the Gettysburg Address into Ancient Greek, that I found on the Textkit forum. As a show of my new-found liberality with my time online (now that I am no longer on Quora), I have joined Textkit; and as part of my sign up, I’ve said hello to people […]
Two Ancient Greek Gettysburg Addresses: I
The classicists among you know—as the rest of you may well not—that Ancient Greek Composition is a thing. Advanced students of Ancient Greek have traditionally been set exercises of translating Modern English text into Ancient Greek. The idea is that by working out the means of expressing yourself idiomatically in Ancient Greek, students get a […]