ineluctable

By: | Post date: 2017-02-03 | Comments: No Comments
Posted in categories: English, Linguistics

Habib Fanny has just included inexorable in A few of my favorite words here, and I wondered to myself: has the Magister used one of my favourite words, which is related to inexorable but is even more emotive?

Was there ever any doubt?

Michael Masiello’s answer to What is importance of divine intervention in literature?

By Plato’s time the gods and those more mercurial and ineluctable beings, the Fates and the Furies, had already been, to a large extent, mythicized.

Michael Masiello’s answer to Is there any neutral source where I can learn about Donald Trump and his politics?

There is no “view from nowhere”; subjectivity is irrefragable and ineluctable

Michael Masiello’s answer to Is it the people who don’t believe in any god or gods who need to be saved?

Saved from what? […] From death? Even more ineluctable than taxes.

Definition of INELUCTABLE

not to be avoided, changed, or resisted

Ah, that’s pale, Merriam–Webster. Bring on some etymology, that’ll help make it clear.

Like drama, wrestling was popular in ancient Greece and Rome. “Wrestler,” in Latin, is “luctator,” and “to wrestle” is “luctari.” “Luctari” also has extended senses – “to struggle,” “to strive,” or “to contend.” “Eluctari” joined “e-” (“ex-“) with “luctari,” forming a verb meaning “to struggle clear of.” “Ineluctabilis” brought in the negative prefix in- to form an adjective describing something that cannot be escaped or avoided. English speakers borrowed the word as “ineluctable” around 1623.

Not just “you can’t avoid it”, but “you can’t avoid it, no matter how hard you try”. Not just “no matter how hard you try”, but “no matter how hard you struggle against it”. Like a wrestler, pinned to the mat.

What is the future of Greece?

By: | Post date: 2017-02-03 | Comments: No Comments
Posted in categories: Culture, Modern Greek

Gareth Jones asked me this at Nick Nicholas’ answer to Can fascism grow in Greece?, when I said that I don’t think so.

I’m not in a good position to judge, and I’m actually answering this to prod some Greeks closer to what’s been happening into an answer.

So, if they won’t vote in Golden Dawn, followed by some Reichstag fire or equivalent, what will happen instead?

Greeks already did their Trump/Corbyn/Brexit/Sanders, and voted in the ex-Eurocommunists, populists (though not authoritarians) on the left. And nothing got better.

Some will keep going even more radical, like Yiannis Papadopoulos’ cab driver in https://www.quora.com/Can-fascis…, and vote Communist or Golden Dawn. Some will go back to the clientilist centre. A bit more street violence than is already there. A lot more apathy about elections, and disenchantment with the political process.

But I’m not seeing a revolution, and I’m not seeing the hammer and sickle or the maeander waving over Syntagma Square. I think the time for that is past. I anticipate torpor, degradation of infrastructure and civic bonds, and ignoring national politics as a means to fixing anything. I anticipate a much more overt clientelism: it’s what got Greeks through when there was no rule of law and meritocracy, and it’s what they’ve known.

But I’m not in a good position to judge. And I’m A2A’ing those who I think are.

What does fluency mean in a conlang like Klingon?

By: | Post date: 2017-02-03 | Comments: No Comments
Posted in categories: Artificial Languages

Oh, it’s a very good question, ’erIq qaDye qaH and raHul chabra qaH. Although it’s a question I did prompt.

Let me clarify the question I prompted, because it may not be as obvious from the wording. Klingon is a made up language. Noone has ever spoken it fluently. All the records we have of it are some barked orders in the Trek movies, which the actors occasionally fumbled.

And yet, people in the Klingon mailing list, where I learned Klingon, had a clear notion of what was good Klingon, and what was clumsy, what was Klingonic and what was a poor translation from English. What was fluent Klingon, and what wasn’t.

And the question that pops to mind is, how the hell did they know? Where did that sense of fluent Klingon come from, if noone actually spoke it?

It’s a question that’s intrigued me with conlangs, and that I pondered with Lojban as well; Lojban though is a more perturbed linguistic system, relative to the norm, than Klingon is. (Even though Klingon is deliberately designed to be alien!)

The answer isn’t actually that complicated when you get over the initial shock of it.

Partly, it’s tied up with what the structure of the language permits. This is a language with only a handful of postpositions, a rather cumbersome (head-internal) relativisation strategy, limited means of subordination, no passives, very marked nominalisation strategies.

That’s not actually that unusual for a language. It is unusual for a Standard Average European language, and it means that the kind of syntactic complexities that are typical in a Standard Average European are going to be very cumbersome to convey.

So you don’t convey them. You use structures that are clearly easier to put in the language—and for that matter, to parse as a learner of the language. You avoid syntactic embedding. You use active constructions. You avoid nominalisations, guided by the fact that they are already so marked (aspect + nominalisation suffix, and with no obvious way of expressing the subject or object of the nominalisation).

And you call the result Klingonic. You don’t say “I anticipate a hostile reception of the ambassador by the Terrans”; you’re hard-pressed to find a way of saying “by” at all, and “receivingness” looks heavy enough that you don’t want to stick anything onto it. Duy’a’ -vaD?? tera’nganpu’ HevtaHghach vID vIpIH? It’s a trainwreck of nouns in search of case, we don’t see Klingon do that, and we don’t want Klingon to do that.

You say: When the Terrans receive the ambassador, they will likely be hostile: I anticipate this. Duy’a’ luHevDI’ tera’ngan, ghaytan vID ’e’ vIpIH. And you know that’s the Klingon way of doing it.

There’s other stuff going on, of course. The emphasis in English language pedagogy of plain English, and active, straightforwardly parsable constructions. Exoticism and consciously distancing yourself from English.

And underlying it all, a notion I like to call folk functionalism. Functionalism in linguistics is the notion that language is the way it is in order to communicate meaning most efficiently. Folk functionalism, like folk psychology and folk botany, is a pre-scientific understanding of functionalism, which people can come up with in their heads without being trained linguists, and that they can apply to learning a language with Klingon—based on the resources available to them as Klingon linguistic structures, and their own linguistic common sense.

Will swear words become used so much that they will be normal and not rude eventually?

By: | Post date: 2017-02-02 | Comments: No Comments
Posted in categories: General Language, Linguistics

Deadwood (TV series) is celebrated as being one of the most foulmouthed shows on cable TV.

This was a conscious decision by the scriptwriters, to convey the impression that 1870s foul language would have had on its contemporaries. Because using actual 1870s foul language (which was blasphemous rather than scatological) would have sounded so anodyne to modern ears, it would have been laughable.

Good summary thereof at Deadwood (TV series) – Wikipedia

The use of damn, which Rynnah Lim mention, is one such blasphemous word: it used to be censored in print, the way fuck often still is. Bloody also originates in blasphemy (God’s blood).

The inflation happened within living memory: Eliza Doolitle scandalously said “not bloody likely” in the 1912 premiere of Pygmalion. By the time of My Fair Lady in 1964, the scandalous phrase had to be updated (with some exoticisation of Cockney) to “move your bloomin’ arse”. Fifty more years on, it would have to involve at least one fucking to have the same effect.

If I want to work in linguistic typology, which linguists should I read?

By: | Post date: 2017-02-02 | Comments: No Comments
Posted in categories: General Language, Linguistics

My top 3:

  • Joseph Greenberg. The founding father. And very useful to get a sense of the kinda functionalist programme he had in mind.
  • Bernard Comrie.
  • Martin Haspelmath.

Can fascism grow in Greece?

By: | Post date: 2017-02-02 | Comments: No Comments
Posted in categories: Culture, Modern Greek

Tolis Malakos of London Metropolitan University wrote a very insightful piece on this in 2013: What does the rise of fascism mean for Greece and for Europe?

Above and beyond that, turning to populist, authoritarian solutions when faith is shaken in bourgeois democratic politics is not an idiosyncrasy of Germans or Italians: it is human nature. Golden Dawn is already running charities for the poor—as long as they are of pure Hellenic blood.

Can fascism grow? It already has. Golden Dawn (political party) – Wikipedia: 0.1% in 1996, 7% in 2012.

Can it prevail, and do away with the current democratic system? That’s a different question. From my very remote perspective, there’s a vacuum of credible alternatives in Greece right now, and Greeks have gotten used to having their backs to the wall for the better part of a decade. It’s not the most likely outcome; but it’s not as inconceivable as it was two decades ago, when Golden Dawn was polling at 0.1%.

How did you learn Klingon?

By: | Post date: 2017-02-01 | Comments: No Comments
Posted in categories: Artificial Languages

It’s a someone idiosyncratic method, and while it worked for me in both Klingon and Lojban, I certainly wouldn’t recommend it for a natural language.

I did lots of translating from English. Lots and lots of translating. With some experimenting, trying to work out what looked more fluent.

(The question of what the hell fluency means in a made up language is a fascinating one. It does in fact have an answer. But that’s not what you are asking me here.)

This helped me memorize words and grammar which otherwise would have been a chore. And it helped me prioritise what I actually needed to remember for my purposes.

It occurs to me that one of the reasons this is a useful way of learning conlangs, is that there is a dearth of reading material. I did not need to do this for Esperanto, because there was plenty to read. Although I strongly suspect that’s exactly what the very first generation of Esperantists did.

What was Nick Nicholas’ process to translate Hamlet into Klingon?

By: | Post date: 2017-01-31 | Comments: 1 Comment
Posted in categories: Artificial Languages

I thank you for the question, ’erIq qaDye qaH! I’ll answer a bit more broadly than your details ask, but I may get a big vague; it was after all 20 years ago.

I learned Klingon in 1994. I had enough arrogance and free time, that I knew I’d be the one to write the Holy Grail of Klingon, the translation of Hamlet. So I set out preparing for it.

I started with 9 Shakespearean sonnets (http://www.opoudjis.net/Klingon/…), then worked my way up to Much Ado About Nothing (http://www.kli.org/activities/kl…). By the time I’d pummelled Much Ado out, I was ready to tackle Hamlet.

And I then did something uncharacteristic of me. I made sure I would not have the Holy Grail to myself. I solicited the help of someone I thought I could work well with, and who also had enough arrogance and free time: Andrew Strader, then a high school student in Columbus OH. I agreed with him that I’d do the verse and he’d do the prose. (I then had to teach him how to recognise the prose. 🙂 I also solicited two expert Klingonists, Will Martin and Mark Shoulson, to proofread the text and improve it. I had arrogance enough not to, and enough of a sense of responsibility to anyway.

The translation is pretty straight. References to Renaissance artefacts are swapped out with Space Age artefacts, where there are no equivalents in the Klingon dictionary. Earth nations are replaced with Star Trek races. So the “sledded Polacks” that Hamlet Sr fought in I.i are replaced with “the Kinshaya in their armoured vehicles”. All such instances were noted in endnotes; indeed, they are the bulk of the endnotes. And since very few people who bought the book read Klingon, they are the bulk of what most people read.

But I really did try not to do too much violence to the argument of the text; we did not change the text, just individual words. The dialogue was not made more brusque or anti-intellectual; in fact the foreword revels in this: the civility of Elsinore and the self-doubts of Khamlet makes the play come across to Klingons as a Kafkaesque nightmare, and a sad commentary on the degradation of Klingon morals.

We never felt at liberty to create new words. The Klingon movement does reward outstanding Klingonists with a new word from the language creator; and I did request a word I needed sorely for Much Ado. The word I asked for, with a twinkle in my eye, was cousin. Marc Okrand, being a linguist after all, had a twinkle in his eye right back: we both knew of the insane variety of kinship systems that “cousin” can invoke cross-linguistically.

We did feel at some liberty to coin compounds. Not all the compounds were felicitous; my coinage of QoQDIr “music skin” for “drum” has been mentioned by Mark Shoulson as an example of How Not To Do Things. By the time of the second edition of Khamlet in 2000, the vocabulary had expanded a little (including animals and musical instruments), so the more egregious of these coinages could be dispensed with. Okrand’s The Klingon Way had also come out by then, and its proverbial expressions were a big help in making Khamlet’s Klingon sound more culturally grounded.

I got gazumped on publishing Khamlet; a splinter group published their Hamlet first. (It wouldn’t be a conlang without a splinter group, after all.) De mortuis nil nisi bonum (Obituary: Glen Proechel). But… his translation did take all the shortcuts and liberties mine avoided.

I haven’t revisited our translation since 2000. I remember, back when I first encountered Zamenhof’s Hamlet (his own proof that Esperanto was a real language, 7 years after creating it), thinking that it flowed well, and was arresting stylistically—but that it had none of the subtlety of Shakespeare’s English: that in such a young language, there was something fairy-tale about the rendering. (Newell’s rendering, decades later, was maybe more scholarly and sophisticated, but certainly nowhere near as poetic.)

I don’t think the verdict on my Khamlet should be anywhere near as generous. The Klingon vocabulary is much more blunt than 1894 Esperanto’s. The Klingon iambic pentameter I used has no finesse, and a lot of clumsy suffixes to pad out the metre. I used crude puns and assonances rather than any genuine wit. I don’t think it flowed that well.

But of course, I’m a harsh critic of myself. Maybe it wasn’t that bad. And whether or not it was that bad, I’ll tell you what, it was a hell of a lot of fun.

What does the “S” above the ICXC mean?

By: | Post date: 2017-01-31 | Comments: No Comments
Posted in categories: Mediaeval Greek, Writing Systems

It’s not an S, per se; you’ll usually see it as just a bar, or a semicircle. Zeibura S. Kathau unearthed an instance that looked like a capital omega. It’s an abbreviation marker: Ι͞Ϲ Χ͞Ϲ is an abbreviation of IHϹΟΥΣ ΧΡΙϹΤΟϹ. The convention is particularly prevalent for Nomina sacra, divine names and titles.

Here’s Wikipedia’s illustration from the Codex Vaticanus of the Bible (4th century), with Ι͞Υ (IHϹΟΥ = of Jesus) and Θ͞Υ (ΘΕΟΥ = of God):

What are some examples of onomatopoeia in your language?

By: | Post date: 2017-01-31 | Comments: No Comments
Posted in categories: Linguistics, Modern Greek

Modern Greek.

I’m going to list indeclinable, straight iconic words, as opposed to the far larger set of inflected words with an onomatopoeic etymology (like zuzuni for bug or platsurizo for to splash).

  • bam bang, dan ding dong, apsu < Turkish hapşu sound of sneezing, kix cough, xrats scratch, drin ring ring, ksu shoo, prits blowing raspberry, ɣlu glug glug, sut shoosh, psit psst, ftu spit
  • ɣav bark bark, njau meow, tsiu cheep cheep, kokoko cluck cluck, kokoriko cock-a-doodle-doo

Modern Greek also has a quite elaborate baby talk register partly based on onomatopoea. (In fact, Tsakonian has its own distinct set of baby talk words!)

  • mam eat, dziz fire/danger, pipi pee, kaka poo, nani sleep, tsa peek-a-boo, nini baby, ata < Italian strata walkies, tutu car

  • Subscribe to Blog via Email

    Join 327 other subscribers
  • July 2025
    M T W T F S S
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031