Is French word fiancailles translated in Hebrew as Erabon?

By: | Post date: 2016-08-14 | Comments: No Comments
Posted in categories: Linguistics, Other Languages

No. No no no.

The Hebrew word ’erabon “pledge” (Strong 6162. עֲרָבוֹן (erabon)) shows up in Greek as arrabōn. In fact, it doesn’t quite: the word was borrowed in Classical times, so it was likely taken from Phoenecian instead.

Within Greek, arrabōn ended up meaning “engagement, betrothal”, because a betrothal is a kind of pledge. But that change is no earlier than Athanasius of Alexandria (according to Lampe), which makes it 700 years after the word is first attested in Greek. And it has nothing to do with Hebrew. Therefore, עֲרָבוֹן cannot be translated as “fiancailles”.

Leave a Reply

  • Subscribe to Blog via Email

    Join 318 other subscribers

  • May 2021
    M T W T F S S
    « Mar    
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31  
%d bloggers like this: