Are να and ας translated identically when used with a first person plural verb in Modern Greek?

By: | Post date: 2016-06-09 | Comments: No Comments
Posted in categories: Linguistics, Modern Greek

They differ only by nuance. Ας is encouraging, it corresponds to “let’s”. Να is more like “we should”: it lacks the explicit notion of encouragement.

Leave a Reply

  • Subscribe to Blog via Email

  • January 2025
    M T W T F S S
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
%d bloggers like this: