Subscribe to Blog via Email
May 2025 M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Category: Linguistics
Is Yiddish a Semitic or a Indo-European language?
The answer has been given by Anthony Thompson’s answer and Chrys Jordan’s answer. I’m going to spell out a bit more the general principles at work. Fitting language history into a tree structure requires some simplifying assumptions. In particular, you have to be able to assume that a language has a single parent proto-language (otherwise […]
What are some of the must know linguistic theories for any linguistics student?
Add to Andrew Noe’s answer: For historical linguistics, Uniformitarianism. (Yes, I know the link describes the geological version of that hypothesis.) The notion that human language in the past worked pretty much the same way as human language works now. For structuralism, as an underpinning of how we do linguistics in general: the Arbitrariness of […]
What sounds in your language do foreigners find hard to pronounce?
For Modern Greek, the following sounds are cross-linguistically rare, and certainly rare among European languages: ɣ ~ ʝ: γάμος, γέρος x ~ ç: χάμω, χελιδόνι ɟ [the palatalised allophone of ɡ]: αγγίζω ð, θ: δέντρο, θάμνος r: ρέμα (people really don’t deal well with trills) Initial clusters like ks, ps, vl, vr, ðr, ðj, ɣl, […]
What would a living natural language that couldn’t change or evolve look like?
Well, what drives language change? Whatever needs drive language change would not be met by such a language. And speakers of such a language would get very frustrated. They’d be bored to death with each other. A major driver is the pursuit for novel and vivid ways of expressing a concept. You would not have […]
Who faces more difficulty, a Greek who reads the original Koine New Testament or an English speaker who reads the works of Shakespeare?
How on earth do we quantify this? Especially given (a) we read Shakespeare in modernised orthography; (b) we ignore the pronunciation differences, unless we’re tuning in to Ben Crystal for Reconstructed Shakesperian, and Randall Buth for Reconstructed Koine; (c) there is huge stylistic disparity in the New Testament: Mark is much easier to read than […]
Why do I not appear to have a regional accent?
Without knowing anything whatsoever of your circumstances, OP, I’ll guess you’ve picked up some supraregional dialect koine somehow. Like, I dunno, RP, or whatever has replaced RP in England these days. It’ll have a lot to do with your upbringing and your socialisation, as others have said. This kind of accent mixup is very commonplace […]
Why do many people say that Koine Greek is close to Modern Greek and distant from Attic, while grammatically it seems to be very close to Attic and still some significant distance away from Modern Greek?
Well has Dimitra Triantafyllidou’s answer put it: Is the glass half-full or half-empty? Here’s some ways in which Koine is closer to Modern Greek: Phonetics: there’s lots of disagreement about precise dates, but in lower-class Koine, potentially as few as two sounds were left to change over between Koine and Modern Greek, ɛ > i […]
How would you translate “Ithaca-bound” (as in “sailing towards Ithaca”) into Ancient Greek (Homeric or Attic work)?
Ἰθάκηνδε, which occurs five times in the Odyssey (1.88, 1.163, 11.361, 15.157, 16.322). Answered 2017-08-13 [Originally posted on http://quora.com/How-would-you-translate-Ithaca-bound-as-in-sailing-towards-Ithaca-into-Ancient-Greek-Homeric-or-Attic-work/answer/Nick-Nicholas-5]
What does the ancient Greek word ‘βρουχος’ mean?
Like Riccardo Radici’s answer says: It is a variant of βροῦκος = locust (see: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, Βροῦκος) OP has expanded on his inquiry: Its a word in the Greek Septuagint. Ive seen it translated in 3 different ways: Caterpilar,grasshopper,or lightning. But I have no idea how they came with […]
What is the so-called Greek word Albania/Αλβανιά (derogatory word), and from what does it stem?
There’s a lot of subtle linguistic history going on here. The –ia suffix for names of countries did not get used much in the vernacular of 1800, but when it did, it was pronounced in the vernacular way, as –ja: the vernacular did not tolerate -e– or –i– as a separate syllable before another vowel, […]