Does the Greek word for obey in Ephesians 6:1 and Colossians 3:20 mean obey without question or is there room for discussion?

By: | Post date: 2016-04-21 | Comments: No Comments
Posted in categories: Linguistics, Mediaeval Greek

Ephesians 6:1:   Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον

Colossians 3:20:   Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ

Naive answer: certainly in Modern Greek, υπακούω is straight out “obey”.

Etymologically it means “under-listen”; and the first gloss given in Liddell–Scott is “hearken, give ear”: that’s the sense it has in Homer. That sense definitely has wiggle room: it just means “consider what is said”.

The meaning shift from “hearken” to “answer, respond” to “heed, comply” to “submit”  to “obey” happened during Classical times: LSJ says “submit” is already in Herodotus, and “obey” in Thucydides and Xenophon.

Did the original, Homeric meaning stick around in the Koine?  Probably not. The BDAG dictionary (of New Testament Greek) gives the definitions “to follow instructions; to obey, follow, be subject; to grant one’s request; to answer a knock at the door”. That doesn’t sound like wiggle room to me.

Leave a Reply

  • Subscribe to Blog via Email

    Join 299 other subscribers

  • January 2018
    M T W T F S S
    « Dec    
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031  
%d bloggers like this: