Are να and ας translated identically when used with a first person plural verb in Modern Greek?

By: | Post date: 2016-06-09 | Comments: No Comments
Posted in categories: Linguistics, Modern Greek

They differ only by nuance. Ας is encouraging, it corresponds to “let’s”. Να is more like “we should”: it lacks the explicit notion of encouragement.

Leave a Reply

  • Subscribe to Blog via Email

    Join 287 other subscribers

  • October 2017
    M T W T F S S
    « Sep    
     1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031  
%d bloggers like this: