How do I translate these sentences into Latin?

By: | Post date: 2017-01-22 | Comments: No Comments
Posted in categories: Latin, Linguistics

This is parasitic on Alberto Yagos’s answer. Would be nice if we could call these collaborative answers!

Don’t let your dreams be memes.

Alberto is more than right to call memes graffiti. So:

Ne tibi fiant spes inscriptionum res.

Let not your hopes be the subject matter of graffiti.

Not… great, not at all.

If a code can’t be bugless, how can a human be perfect?

You know, it’s a bit too pragmatic of me, but I’m ok with codex being used for code. It does also mean medical prescription, which is… a little close.

Si non codex sine erratis, quomodo homo sine peccatis?

If no code without errors, how a human without sins [or faults]?

I’ll pass on “Expression of frustration is necessary”. Rahul, should be snappier in English anyway. 🙂

Leave a Reply

  • Subscribe to Blog via Email

    Join 300 other subscribers

  • May 2018
    M T W T F S S
    « Jan    
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031  
%d bloggers like this: