Subscribe to Blog via Email
Archive:
Month: May 2009
Where are the Tsakonian villages in Turkey?
I’m revising my paper on Tsakonian lexicostatistics, that I took a month off my PhD to write in 1997. (No idea what I’ll do with it yet.) As part of that, I needed to provide an updated map of where Tsakonian was spoken, including the villages in the Propontis, Havoutsi (Χαβουτσί) and Vatika (Βάτικα) (aka […]
Allemannic description of Tsakonian
I’d like the record to show that the Allemannic Wikipedia (as in the dialects of Switzerland, Southwest Germany, Western Austria) have an article on Tsakonian with stuff not seen elsewhere online, including some photos of Tsakonian greetings, and a list of villages with their Tsakonian names. In fact, they’re using a source I don’t happen […]
Lerna I: 5000 × 3 ≠ 8500
I mentioned in the other place the Lernaean text, which fulminates that Greek has 90 million words, and English a mere 490,000. The text, of course, comes from people who have seen the Thesaurus Linguae Graecae’s word counts, and can’t tell between a word count and a word list. Still, it’s a wonder DARPANET could […]
Analogy in third declension -ης nominals
If you’re blogging about language, and want a readership broader than two linguists to follow you, lexicon is easy to blog about: people get words. Grammar is harder to blog about: people get grammar only when they’ve been told they’re doing something wrong. And the operation of analogy on the declension of Ancient Greek—well, that’s […]
pessos and pinsus: a pedimental peculiarity
Sorry about that title. I promise not to do that too often. Over the last several months, I’ve been contributing translations to the Suda On Line project. (See writeup of project.) The Suda is a 10th century encyclopaedia cum dictionary, and often preserves information about Ancient Greece not available elsewhere. It also provides a lot […]
Judaeo-Greek Torah: Comment from Krivoruchko
Julia Krivoruchko, from the Greek Bible in Byzantine Judaism project at Cambridge, has just responded extensively on my post on the Judaeo-Greek Torah and the controversy between Hesseling and Belleli on publishing it. (Matters which, as I already knew, she knows a lot more about than I do.) Because it’s not clear to me that […]
Response to Kaplanis on Early Modern monotonic
These are my reactions to Kaplanis’ paper on using the monotonic for Early Modern texts. Vernacular Polytonic is Absurd: Nolo Contendere To start with, I agree with the position that applying the polytonic to Modern Greek is capricious and arbitrary and a blockage for learners. Triantafyllidis was the linguist Kaplanis cited (with tildes for circumflexes) […]
Kaplanis on Polytonic in Early Modern Greek editions
So. I’m going to summarise the Mona Lisa with a doodle, and Tasos Kaplanis’ paper on Polytonic in Early Modern Greek editions with a dot point summary. It’s my summary, not his, and I invite comment on whether it’s a fair summary (including from him). In all, I sort of agree intellectually with his conclusion; […]
On the retreat of Polytonic
I’ve been putting off this post because I lost an earlier draft to a crash. The Cloud will come back to bite us yet; but until it does, why can’t I have access to the Cloud on the train? Without having to remember to top up my wireless modem? So, it started a few weeks […]
Rumi & Walad: Cantabrigensian Contribution
I forwarded my posts on Rumi and Sultan Walad to Petros Karatsareas, who is in fact doing his doctoral work on Cappadocian morphology in Cambridge, and who had written me to ask what I thought of those texts a couple of months back. (I’d been intended to put them online for a while, but kept […]