Subscribe to Blog via Email
Day: June 16, 2016
Is there a difference in using the subjunctive “να” vs using “πρέπει να”?
Slight. As with Are να and ας translated identically when used with a first person plural verb in Modern Greek?, it’s mostly a nuance thing: ας φύγουμε: “let’s leave, how about we leave”: pretty weak sauce, gentle prodding πρέπει να φύγουμε: “we must leave”, strong implication that this is an external imposition να φύγουμε: “we […]
Are υπάρχει and είναι used the same way in Modern Greek?
Not quite. In the existential sense that you’re using, είναι ένας άνθρωπος means “it is a man”, and υπάρχει ένας άνθρωπος means “there exists a man”. The latter sounds as formal and logical in Greek as it does in English, though I think it is more widely used than English as an interrogative or negative. […]